القراء مثلك يساعدون في دعم MUO. عند إجراء عملية شراء باستخدام الروابط الموجودة على موقعنا ، فقد نربح عمولة تابعة. اقرأ أكثر.

هل تحمل شهادة في الكتابة الإبداعية ، وتتحدث لغة ثانية بطلاقة ، وتريد المغامرة في صناعة الترجمة؟ حتى إذا لم تكن لديك دراسات جامعية تحت حزامك ، فلا يزال هناك العديد من الخيارات إذا كانت لديك مهارات رائعة في اللغة الإنجليزية.

يمكنك استخدام مهاراتك اللغوية لصالحك في هذا المجال. ستكون الترجمة والترجمة الفورية مطلوبة دائمًا ، وهناك العديد من الطرق التي يمكنك من خلالها توسيع حياتك المهنية بمرور الوقت.

1/8 1. مترجم أدبي

هل استمتعت دائمًا بقراءة الكتب ولديك مهارات كتابة ممتازة؟ بصفتك مترجمًا أدبيًا ، يمكن أن تفعل شيئًا ما أنت شغوف به ، يترجم غير الروائي ، والخيال ، والشعر ، والنصوص ، ومجموعة من الوسائط الإبداعية الأخرى إلى لغات أخرى. وإذا كنت تعرف لغة أخرى ، يمكنك مساعدة العديد من المؤلفين بشكل كبير.

افترض أن لديك مهارات تواصل استثنائية ومهارات بحثية ومعرفة ثقافية ولا تكافح كثيرًا في تنظيم التوازن بين العمل والحياة. في هذه الحالة ، قد تعمل في مجال النشر والمجلات والمواقع الإلكترونية وغير ذلك الكثير. مع وضع هذا في الاعتبار ، يمكنك تنفيذ عدة مشاريع في وقت واحد ، مما يعني أن هناك العديد من القدرات للبناء على مهاراتك ومحفظة الترجمة الخاصة بك. ليس هذا فقط ، ولكنك ستساعد العديد من المؤلفين في الوصول إلى جمهور عالمي.

instagram viewer

2/8 2. مترجم طبي وصحي

هل تستمتع بمساعدة الآخرين على استعادة صحتهم؟ سيحتاج مجال الطب دائمًا إلى المساعدة في المجال التقني ، وكمترجم طبي ، فأنت تُحدث فرقًا. يمكنك أن تكون مسؤولاً عن مساعدة غير الناطقين باللغة الإنجليزية في توصيل احتياجاتهم مع الأطباء والممرضات أو العكس ، مع التأكد من فهم المعلومات المهمة.

يمكن أن تغطي وظيفتك في الترجمة الطبية إعداد تقارير البروتوكول مثل كتابة الخطط للتجارب السريرية ، ترجمة السجلات الصحية ، وكتابة المواد التسويقية ، وترجمة تاريخ العائلة أو المريض أو الإجراءات الطبية ، و أكثر. يمكنك أن تكون الوسيط بين المريض والفريق الطبي ، وهذا دور مهم للغاية من حيث تكوين علاقة ثقة. يمكنك أيضًا العمل في منظمة بحثية غير ربحية.

3/8 3. مترجم المحكمة

هل لديك معرفة بالصناعة القانونية ، أو تشاهد بشكل متكرر التجارب الحية عبر الإنترنت؟ إذا كنت تهتم دائمًا بقضايا المحكمة ، فسيكون هذا الدور مثاليًا لك. لا تحتاج فقط إلى مهارات استماع ممتازة للترجمة في الوقت الفعلي أثناء إعداد قاعة المحكمة ، ولكن يمكنك أيضًا ترجمة المستندات القانونية قبل جلسة الاستماع أو بعدها. أفضل جزء في هذه الوظيفة هو أنه يمكنك القيام بها من أي مكان.

ستجعل المصطلحات القانونية المعقدة أسهل للفهم للجمهور ، واتباع السياسات والإجراءات ، وبشكل عام تسهل على الأفراد غير الناطقين باللغة الإنجليزية التعاون. إذا كنت ترغب في المضي قدمًا في لعبة الترجمة ، فإليك أفضل تطبيقات الترجمة لتثبيتها على هاتفك الذكي.

4/8 4. مترجم المجتمع

هل تتحدث لغتين وترغب في إحداث تأثير في مجتمعك؟ استخدام الهواتف الذكية كمترجمين ليس دائمًا موثوقًا به ، وكمترجم فوري في المجتمع ، فأنت جسر بين اللغات. من خلال ربط الأشخاص المتنوعين ثقافياً بالخدمات التي يحتاجون إليها ، يمكنك مساعدة مجموعات الأقليات في الحصول على خدمات تكنولوجية مثل دعم الحساب المصرفي عبر الهاتف.

إن معرفة لغة ثانية مفيد للعديد من الشركات والمؤسسات ، وأفضل جزء هو أنه يمكنك القيام بهذه المهمة من أي مكان. قد تعمل في شركات المحاماة والمستشفيات والمؤسسات التعليمية والشركات الصغيرة والكبيرة والمحاكم والحكومات المحلية أو الحكومية وغير ذلك.

ستثري وتغير وتحسن نوعية الحياة للكثيرين ، مما يجعل التكنولوجيا في متناول الجميع. هذا المجال ينمو باستمرار ، لذلك سيكون لديك دائمًا أمان وظيفي. كيف يمكنك البدء في التمرين؟ القي نظرة على كيفية ترجمة ملف PDF إلى أي لغة!

5/8 5. مترجم البرامج

هل أنت شغوف بتطبيقات الأجهزة المحمولة ، وتعتقد أن لديك المهارات اللازمة لترجمتها؟ توطين البرامج هو عملية تغيير برنامج أو تطبيق جوال أو تطبيق ويب لثقافة ولغة وسوق جديد. قد تشارك في ترجمة الفيديو أو تصميم الرسوم أو تصميم تجربة المستخدم ، مثل تغيير النص ليناسب الصفحة.

ستبدأ بتحديد نوع الموارد التي تحتاجها لترجمة المحتوى ، ومراجعة الترجمات الخاصة بها الأخطاء وتنظيمها في هيكل التعليمات البرمجية وتحرير مربعات الحوار والمباني وتجميع واختبار برمجة. يمكن أن يعني هذا نموًا عالميًا لعدد من التطبيقات المذهلة ، لذلك ستكون جزءًا من شيء أكبر من مجرد الترجمة.

6/8 6. لغوي حسابي

هل أنت شغوف بعلوم الكمبيوتر وتريد مساعدة برامج الكمبيوتر على فهم لغات الإنسان؟ من خلال الجمع بين علوم الكمبيوتر والذكاء الاصطناعي واللغويات ، يمكنك المشاركة في التعرف على الكلام وأنظمة تحويل النص إلى كلام والترجمة الآلية الفورية والمزيد. هذا يجعل من السهل علينا نحن البشر التفاعل مع العديد من أنواع التكنولوجيا.

فكر في روبوتات المحادثة وكيف تفسر النص الذي نكتبه ونرسله ، وكيف تتم تصفية المحتوى ، أو الطريقة التي تترجم بها الآلة اللغة الإنجليزية المكتوبة. يمكن تحقيق هذه العملية من خلال إنشاء أطر لتوصيف اللغات المختلفة ، مثل البيانات الخاصة بنمذجة اللغة. أخيرًا ، تعد معرفة C ++ و Java ميزة أيضًا.

7/8 7. الترجمة المستقلين

على الرغم من أن العديد من أدوار الترجمة تسمح لك بالعمل من المنزل ، فإن كونك مترجماً مستقلاً يعني أن لديك القدرة على أن تكون مدير نفسك. ابدأ أعمال الترجمة الخاصة بك ، واعمل كمقاول مستقل ، وقم بتزويد عملائك بكتابة وتحويل الحوار الكتابي أو الشفهي للعمل.

إذا كنت تعتبر مهاراتك اللغوية جيدة بما يكفي ، يمكنك بناء محفظة قوية والاستمرار في إضافة عملاء جدد. سواء كانت الترجمة المالية أو الترجمة الإدارية أو الترجمة للتلفزيون ، فإن خياراتك أكثر مرونة في مساحة العمل المستقل. اختر مكانًا مناسبًا أو انطلق على نطاق واسع. الأمر متروك لك.

8/8 مارس مهنة في الترجمة والترجمة الفورية

مع نمو مجالات التكنولوجيا أكثر من أي وقت مضى ، هناك وظيفة لأي شخص لديه هذه المهارات. مع الترجمة التحريرية والشفهية ، ستغامر بالدخول في مساحة مرنة ومجزية بشكل لا يصدق يمكن أن تأخذك إلى أبعد من الطريقة التقليدية في العمل. مهاراتك ثنائية اللغة لديها القدرة على كسب الاستقرار والرضا الوظيفي.