الإعلانات

بمجرد بدء استخدام الترجمة ، لا يمكنك العودة. إنها مفيدة جدًا لمواكبة الحوار في العروض والأفلام ، خاصة عندما تهمس الشخصيات أو تغمس أو تكون لهجة لا تعرفها. من الواضح أنهم في متناول اليد لأفلام اللغات الأجنبية أيضًا.

لنفترض أن لديك ملف فيديو - ربما قمت بنسخ أحد أقراص DVD أو Bluray أفضل 11 أداة لنسخ أقراص DVD و Blu-ray إلى جهاز الكمبيوتر الخاص بكفيما يلي أفضل الأدوات لنسخ أقراص DVD و Blu-rays حتى تتمكن من رقمنة جميع الوسائط الخاصة بك دون أي متاعب. قراءة المزيد - وتحتاج إلى ترجمات. كيف يمكنك أن تذهب نحو هذا؟

vlc-media-player-subtitles-example

كل ما عليك فعله هو زيارة مستودع ترجمة مثل خفية أو عناوين OpenSubtitles وابحث عن العرض أو الفيلم الذي تخطط لمشاهدته. يتم عادةً ترجمة الترجمات المصاحبة لتلك المواقع حسب اللغة وما إذا كانت تتضمن تأثيرات صوتية لضعاف السمع أم لا.

عادة ما تكون ملفات الترجمة بتنسيق .SRT أو .SUB أو .SBV. بمجرد تنزيل ما تحتاجه ، افتح الفيديو في VLC Media Player. اضغط على العنوان الفرعي القائمة وحدد إضافة ملف ترجمة، ثم انتقل إلى ملف الترجمة ذي الصلة.

أو إذا كنت تريد القيام بعمل أقل ، ضع ملف الترجمة في نفس الدليل كملف الفيديو وتأكد من أن لديهم نفس اسم الملف. في المرة التالية التي تقوم فيها بتشغيل الفيديو ، سيكتشف VLC تلقائيًا الترجمات وتحميلها.

instagram viewer

إذا كنت تريد ، يمكنك حتى البدء جعل ملفات الترجمة الخاصة بك كيفية جعل ترجماتك الخاصة مع أي محرر نصوص و Aegisub قراءة المزيد . في الواقع ليس الأمر صعبًا كما تظن. ويمكنك حتى دمج مقاطع الفيديو مع ملفات الترجمة كيفية استخدام فرملة اليد لربط الترجمة إلى ملف الفيلم قراءة المزيد ، وهذا ليس صعبًا أيضًا.

هل تشاهد العروض والأفلام مع الترجمة؟ من أين تحصل على ترجماتك؟ مشاركة معنا في التعليقات!

جويل لي لديه بكالوريوس. في علوم الكمبيوتر وأكثر من ست سنوات من الخبرة في الكتابة المهنية. وهو رئيس تحرير MakeUseOf.